|  
 | 
 |  
 | 
			
| Курилка - Свободная и живая болтовня с возможным флеймом и флудом. |  
| 
			
|  |      | 
 
#71   
				04.04.2007, 22:45
			
			
		 |  |  
	| 
				__________________как обаятельны (для тех, кто понимает) все наши глупости, и мелкие злодейства...(с)
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#72   
				04.04.2007, 22:45
			
			
		 |  |  
	| Ок. Юль.. 
				__________________ 
				..It's a magic symphony...  
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#73   
				04.04.2007, 22:45
			
			
		 |  |  
	| Wind@, превед!Да, знают , так еще и отвечать на нем на официальные письма приходится! Ну отчасти на нем.Спросил тут как-то Медвед относительно использования олбанского языка в арбитражном процессе.Я ему ответил. Много букв.Если кому интересно кину.
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#74   
				04.04.2007, 23:07
			
			
		 |  |  
	| 
	
	
		| 
			
			Сообщение от Molotov©
 Много букв.Если кому интересно кину. |  мне интересно.
				__________________Лучше погладить жену, чем брюки и рубашку.
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#75   
				04.04.2007, 23:14
			
			
		 |  |  
	| 
				 вот черновик. 
 Уважаемая **********, превед! 
Вопрос касается применения арбитражными судами ч. 2 ст. 12 АПК РФ. 
Вправе ли лица, участвующие в деле, выступать в суде на олбанском языке?
Медвед (Москва)
Уважаемый Медвед[1]!
Статья 12 АПК РФ закрепляет принцип государственного языка судопроизводства. Он представляет собой такое правило, согласно которому судопроизводство в арбитражном суде ведется на государственном - русском языке, а лицам, не владеющим языком, обеспечивается возможность перевода с целью понимания ими совершаемых процессуальных действий. 
В соответствии с частью 1 статьи 68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык. Вместе с тем согласно части 2 статьи 26 Конституции РФ каждый имеет право на пользование родным языком и на свободный выбор языка общения. В развитие этих конституционных положений в части 3 статьи 10 Федерального Конституционного закона "О судебной системе Российской Федерации" участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, разъясняется и обеспечивается право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке или свободно выбранном языке общения и пользоваться услугами переводчика. 
Статус переводчика закреплен в статье 57 АПК РФ, а условия оплаты его труда по переводу - в статьях 106, 107, 109 АПК РФ. В АПК РФ не предусмотрено специальных  требований к квалификации переводчика. Не вызывает сомнения, что в данном качестве вправе выступать лица, имеющие специальный диплом либо квалификацию переводчика или владеющие языком в степени, достаточной для обеспечения адекватного перевода.
Во всех случаях, когда при осуществлении правосудия суд, лица, участвующие в деле, и иные участники арбитражного процесса нуждаются в помощи переводчика, суд должен назначить переводчика. Назначение переводчика должно происходить, как правило, в процессе подготовки к судебному разбирательству (статья 135 АПК).
Закон устанавливает такую степень владения языком, которая означает, что переводчик не должен испытывать затруднений в общении на этом языке, иметь возможность осуществлять перевод письменной речи, а также, в случае необходимости, владеть специальной терминологией. Переводчик должен свободно владеть как языком, с которого он осуществляет перевод, так и языком, на который он осуществляет перевод.
АПК не устанавливает обязательности прямого перевода, т.е. с иного языка на русский и с русского на иной. Таким образом, для перевода с редких языков возможно привлечение нескольких переводчиков, один или несколько из которых будут осуществлять перевод на "промежуточные" языки.
Переводчик наделяется процессуальными правами и обязанностями с момента вынесения арбитражным судом определения о его привлечении и предупреждения об уголовной ответственности заведомо ложный перевод.
[1]Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Медве́д (от русск. Медведь) — персонаж Рунета, представляющий собой антропоморфное прямоходящее существо в облике рисованного медведя. Его происхождение связано с акварельным рисунком американского художника Джона Лури (John Lurie, род. 1952) «Bear Surprise». По сюжету этого рисунка, медведь застаёт на поляне целующуюся парочку, и говорит им «Surprise!» (англ. сюрприз), поднимая лапы вверх с желанием напугать. В русской версии картинки слово «surprise» было заменено на «Превед!» — эрративную форму русского дружеского приветствия. Используется как приветствия при общении пользователей Интернета и в реальности.
«Преве́д!» — приветствие, искажённое от русского слова «привет» используется в интернет-общении. 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#76   
				04.04.2007, 23:14
			
			
		 |  |  
	| +1 
				__________________"... всё дело в том, что у меня очень низок уровень терпимости к любой херне!" (с)
 Отчасти, этим объясняется и моё поведение .
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#77   
				04.04.2007, 23:15
			
			
		 |  |  
	| По сюжету этого рисунка, медведь застаёт на поляне целующуюся парочку.
 Я же не мог напись чем они там ДЕЙСТВИТЕЛЬНО занимались:-)
 
 Ну вод. убил топик:-(
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#78   
				05.04.2007, 00:14
			
			
		 |  |  
	| 
	
	
		| 
			
			Сообщение от Molotov©
 Ну вод. убил топик:-( |  Геннадий, не надо истерик. 
				__________________Лучше погладить жену, чем брюки и рубашку.
 
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#79   
				05.04.2007, 00:17
			
			
		 |  |  
	| Превед соседдд!!! 
				__________________ 
				Простите...как Вы сказали?  
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
| 
			
|  |      | 
 
#80   
				05.04.2007, 00:47
			
			
		 |  |  
	| 
				__________________ 
				..It's a magic symphony...  
			
			
			
			
			
			
			
			
		 |  
Форумы Club-Nissan.ru 
	> Клубная тусовка
	> Курилка
	
		|   |  |  
 
 
	
 
 
 
 
 
 |  
 |  
 |